Algunas definiciones —y sus equivalentes vernáculos— según Max.
- Aunque el primate hembra cubra sus desnudeces con ricas telas del Lejano Oriente, como tal primate ha de quedar.
(Aunque se vista de seda, la mona, mona se queda).
- Si tu órgano visual no capta una mala impresión, tu bomba sanguínea no se altera.
(Ojos que no ven, corazón que no siente).
- Cuando observes gustoso y complaciente como el ácaro taladra tu dermis, te harás insensible a la comezón y en caso de que el escozor exista, éste no te perturbará en lo más mínimo.
(Sarna con gusto no pica y si pica no mortifica).
- Podrás cubrir tu cuerpo con ropaje religioso, pero eso no indica que estés dedicado a ritos y sacrificios en el monasterio.
(El hábito no hace al monje).
- A través de su cavidad bucal, encuentra el fin de sus días el pelágico ser.
(Por la boca muere el pez).
- Disfruta, diviértete, con los eslabones enlazados entre sí, pero... ¡nunca con el primate!
(Juega con la cadena, pero no con el mono).
- Expulsaste el excremento con tal falta de tino que se derramó fuera del bacín.
(Te cagaste fuera del tibor).
- Escaparé con tal premura que mis zapatos deportivos de goma arderán hasta consumirse.
(Voy quemando el tenis).
viernes, octubre 24, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
5 comentarios:
A monkey dressed in silk is still a monkey.
Eyes cannot see, heart cannot feel.
A fish dies from its mouth.
Play with the chain but not with the monkey.
I leave burning the sneakers.
Con todos lo hierros...
Saludos
F.C.
Supremo.
Acabo de leer estas interpretaciones de la sabiduría popular y por un momento me sentí trasladada en la adolescencia. Me pareció tenerte en frente leyéndomelas en aquel cuartico del vedado que abrías a tus amigos y en el que incluso, tuve el honor de honorar con mi escritura una de sus paredes... ¿recuerdas?
¡Pero claro, Loira! ¡Qué grato reencontrarte después de tanta lluvia!
Publicar un comentario