Algunas definiciones —y sus equivalentes vernáculos— según Don José del Islote Óseo.
- Puedo apreciar en tu delicado semblante un atisbo de demencia.
(Se te ve en la carita que eres una loquita).
- Voy a dividir en partes iguales tu organismo cual gramínea irritable.
(Te voy a rajar en dos como a una caña brava).
- En cualquier tiempo que necesites sacarme de oníricos letargos prometo que la ira no me obnubilará.
(A la hora que tú me llames no me molesto).
- Aquí deja de existir aliento vital para los afectados de malestar que provoca una falsa ilusión de movimiento rotatorio acompañado de vértigo.
(Aquí no hay vida para los mareaos).
- Me adopta el testuz una conducta proterva.
(Se me pone la cabeza mala).
- Voy a deslizar tu estructura corporal cual fibra textil con la que lustro la superficie sobre la que caminamos.
(Te voy a arrastrar como a una colcha de trapear).
- Ya los ofidios no poseen morada cavernaria, Felipe Blanco obstruyó la entrada.
(Ya los majases no tienen cueva, Felipe Blanco se la tapó).
- Golpea con el pie el recipiente mestiza y que prosigan los festejos.
(Dale con la pata a la lata mulata y que siga la bachata).
- Me horripilo y me quedo ingrávido.
(Me erizo y no llego al piso).
- Regocíjate, esferoide.
(Goza, pelota).
- En clausurada cavidad bucal no penetran dípteros.
(En boca cerrada no entran moscas).
- Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.
(Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija).
- No procures principiar danzas en morada de juguetes animados por rotación.
(No vayas a bailar a casa del trompo).
- No marchan a excesiva distancia los apresurados si los zagueros poseen entre sus virtudes la diligencia.
(No van lejos los de adelante si los de atrás corren bien).
- Vástago de felino se dedica a placeres cinegéticos con mamíferos roedores en extremo cobardes.
(Hijo de gato, caza ratón).
- No produzcas emanaciones gaseosas, que en ocasiones suelen ser fétidas, a alturas superiores de tu extremidad exterior rectal.
(No te tires el peo más alto que tu trasero).
- El individuo que lucra con el comercio de lácteos no pasa a mejor vida por el hecho de licuar aún más su mercancía.
(Al lechero no lo mataron por echarle agua a la leche).
- Caprino que ocasiona desperfectos en instrumento de percusión unimembranófono lo indemniza con su epidermis.
(Chivo que rompe tambó con su pellejo paga).
- Débese nombrar correctamente por su onomástico al alimento de harina horneada que recibimos a diario, como también se le nominará por su apelativo al elixir elaborado de la vid fermentada.
(Al pan, pan y al vino, vino).
- Con tanta reiteración realiza el trayecto desde el lar hasta la alfaguara de preciado líquido el recipiente de cerámica vidriada elaborado en torno, que al término sufre deterioro.
(Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe).
- El párvulo que no derrama líquidos segregados por las glándulas oftálmicas acompañado de intensos clamores, no se deleita con el lácteo néctar que brota de las dilataciones celulares mamarias de su progenitora.
(Niño que no llora no mama).
- Yaces como pelágico ser fuera de su elemento y exhibido sobre proscenio de burdos maderos.
(Estás como pescado en tarima).
- Eso no es fétida emanación intestinal que provoque deterioro en calzas interiores masculinas.
(Eso no es peo que rompa calzoncillos).
Y, por último, uno que no es mío sino de la Enciclopedia Francesa:
Libro: Un sustentáculo de cierta materia y dimensión, eventualmente con algún plegado o enrollamiento en el cual están inscritos signos representativos de ciertas materias intelectuales.
***
Y dice Max:
- Si le entregas en forma dadivosa y complaciente sólo una de tus extremidades alargadas y articuladas en que terminan tus órganos prensiles superiores, entonces tratará de tomarlos todos, inclusive hasta la articulación con el antebrazo.
(Le das un dedo y se coge la mano).
- Cuando impera el ardiente deseo insatisfecho por introducir alimentos al tracto digestivo, no existe alimento hecho con harina, agua y sal que después de horneado y envejecido tenga la suficiente dureza para evitar ser devorado.
(Cuando hay hambre no hay pan duro).
- Lucha en forma denodada por mejorar la opinión pública sobre tu persona. Rodéate de reputación, prestigio, popularidad y luego podrás caer en el estado de reposo en el que cesa toda actividad consciente y todo movimiento voluntario.
(Cría fama y acuéstate a dormir).
- Coincidente con el instante en que cometías una acción reprobable fuiste sorprendido teniendo tus extremidades superiores inmersas en la mezcla de harina, agua y sal que, después de amasada y fermentada, se cuece al horno.
(Te agarraron con las manos en la masa).
jueves, octubre 02, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
8 comentarios:
No se pueden quejar, hoy el lechero (o era el cartero) ha pasado dos veces”
http://tirofijomalanga.blogspot.com/2008/10/males-y-penas.html
Hay que ensalzar al enrevesador...
Saludos
F.C.
AHORA EN INGLES. UN SALUDOS A LOS YUCAS.
That fart won't tear my underwear.
There is no life here for the dizzy ones.
Flies won't fly into a closed mouth.
A cat's son chases mice.
Do not throw a fart higher than your ass.
Call bread, bread and wine, wine.
Alexis, que crees de estas que te envío? Son geniales tus enrevesamientos. Tengo varios más en mente, pero los dejo para el III
---------
Si le entregas en forma dadivosa y complaciente sólo una de tus extremidades alargadas y articuladas en que terminan tus órganos prensiles superiores, entonces tratará de tomarlos todos, inclusive hasta la articulación con el antebrazo.
(Le das un dedo y se coge la mano)
-----------
Cuando impera el ardiente deseo insatisfecho por introducir alimentos al tracto digestivo, no existe alimento hecho con harina, agua y sal que después de horneado y envejecido tenga la suficiente dureza para evitar ser devorado.
(Cuando hay hambre no hay pan duro)
------------
Lucha en forma denodada por mejorar la opinión pública sobre tu persona. Rodéate de reputación, prestigio, popularidad y luego podrás caer en el estado de reposo en el que cesa toda actividad consciente y todo movimiento voluntario.
(Cría fama y acuéstate a dormir)
-------------
Coincidente con el instante en que cometías una acción reprobable fuistes sorprendido teniendo tus extremidades superiores inmersas en la mezcla de harina, agua y sal que, después de amasada y
fermentada, se cuece al horno.
(Te agarraron con las manos en la masa).
--------------
saludos, Max
Vaya, F.C., me trebasta la luenga.
Ernesto: Le diste en la misma costura. Todavía me estoy riendo.
Hola, Max:
¡Son muy buenos los que propones! Y el de “cría fama y acuéstate a dormir” te quedó que ni pintado. Los acabo de añadir al post. Una aclaración: este post fue escrito por Eduardo Frías Etayo. (Le puse un enlace a su alter ego: Don José del Islote Óseo, alias Pepito Cayo Hueso).
You give them a finger and they grab your whole hand.
When you're hungry, no bread is ever stale.
Grow fame and go to sleep.
They caught you with your hands on the dough.
¡Gracias, Ernesto! Tus versiones son súper divertidas.
En inglés, hay un dicho que no me pone en entredicho:
By if the flies. (Por si las moscas).
Publicar un comentario