¿Te gusta coincidir con los etarras?
¡Que no! ¿Qué cosas ladras, imprudente?
Presta atención, despierta, ¡ajusta el lente!
Donde dice alcachofas, va alcaparras.
Mi corrector de estilo me ha trocado,
me lanza sobre arenas movedizas:
cuando escribo cenit, pone cenizas;
temo que cambie sueldo por soldado.
La confusión es hija de este inepto
—hipócrita lector, prójimo, hermano,
que donde digo innato, pone ingratas
y roba a mis palabras su concepto—,
autor de aquel primer verso malsano...
¡Me angustia convivir con las erratas!
***
Nota al pie:
No es mi intención jugar con el dolor ajeno. Estoy en contra de todo tipo de terrorismo —incluido el terrorismo de estado, que con tanta eficacia practica (por poner un ejemplo que me toca de cerca) el gobierno cubano— y condeno todas y cada una de las atrocidades perpetradas por ETA.
La intención del texto que precede a esta nota es demostrar la fragilidad —o volatilidad— de la expresión escrita. Mal que nos pese, el escritor está a merced del corrector… y viceversa. Luego de casi una década de trabajo editorial, he visto horrores —en este caso, en sentido literario— que van desde reseñas a Cien anos de soledad —que imagino ha de ser una soledad abrumadora— hasta la conversión de un país —el mío— en un instrumento que se usa para cargar agua. A esos deslices debo este soneto.
Habría preferido no tener que escribir una nota aclaratoria, pero hay cada personaje denso por ahí que es mejor anticipar con la venda la herida. Aún así, caerá su tiñosa.
Sin más que añadir… Sin… mas, ¿qué añadir? Redundo y me despido.
¡Que no! ¿Qué cosas ladras, imprudente?
Presta atención, despierta, ¡ajusta el lente!
Donde dice alcachofas, va alcaparras.
Mi corrector de estilo me ha trocado,
me lanza sobre arenas movedizas:
cuando escribo cenit, pone cenizas;
temo que cambie sueldo por soldado.
La confusión es hija de este inepto
—hipócrita lector, prójimo, hermano,
que donde digo innato, pone ingratas
y roba a mis palabras su concepto—,
autor de aquel primer verso malsano...
¡Me angustia convivir con las erratas!
***
Nota al pie:
No es mi intención jugar con el dolor ajeno. Estoy en contra de todo tipo de terrorismo —incluido el terrorismo de estado, que con tanta eficacia practica (por poner un ejemplo que me toca de cerca) el gobierno cubano— y condeno todas y cada una de las atrocidades perpetradas por ETA.
La intención del texto que precede a esta nota es demostrar la fragilidad —o volatilidad— de la expresión escrita. Mal que nos pese, el escritor está a merced del corrector… y viceversa. Luego de casi una década de trabajo editorial, he visto horrores —en este caso, en sentido literario— que van desde reseñas a Cien anos de soledad —que imagino ha de ser una soledad abrumadora— hasta la conversión de un país —el mío— en un instrumento que se usa para cargar agua. A esos deslices debo este soneto.
Habría preferido no tener que escribir una nota aclaratoria, pero hay cada personaje denso por ahí que es mejor anticipar con la venda la herida. Aún así, caerá su tiñosa.
Sin más que añadir… Sin… mas, ¿qué añadir? Redundo y me despido.
11 comentarios:
Una maravilla, diafano y sabroso.
Alexis, delicious.
Esa nota te emparienta con Eliot, quien llenó su "Waste Land" de acotaciones para no buscarse problemas. Quizás este siglo, tan proclive a los "sues", nos traiga de regreso las notas como elemento estilístico. ¿Y por qué no? Notas rimadas en lugar de estrambotes o envíos...
Peace out!
Bustro,
Estoy de acuerdo contigo. Ser etarra es una errata tontorrona.
Saludos
CRA
Gracias, Isis. Me alegra que te haya gustado este arrebato.
CRA: Diste en el calvo. Perdón, ¡en el clavo!
Sosa: Gracias por tu nota y por la hipérbole. Me agrada (¡obvio!) que menciones a Eliot en tu comentario, pues (como sabes) me las arreglé para citar un verso de The Waste Land en mi soneto. Para otra vuelta de tuerca entrañable: el verso que cito no es original de Eliot, quien, por su parte, cita a Baudelaire:
—Hypocrite lecteur,—mon semblable,—mon frère!
Hoy es un día dichoso.
Abrazos a los tres,
Alexis
Sonetero a su soneto. Sweet sound to my ears.
Eres un sonetero muy tesonero...
Saludos
F.C.
Je je, gracias, Anónimo y F.C.
Noticia Salcedo Diario:
Senado español considera dar su respaldo a la carta
La Comisión de Asuntos Iberoamericanos del Senado español discutirá dar su respaldo a nuestra iniciativa.
Adjunto más abajo la respuesta del presidente de la comisión Iñaki Anasagasti (PNV) a la periodista Ana Fuentes. El trabajo de Ana ha sido espectacular.
Gracias a todos los firmantes residentes en España que han enviado cartas a las comisiones claves del Senado y el Congreso, también a todos los que han dejado mensajes en los blogs de los senadores y diputados. No dejen de hacerlo. Está dando resultados.
Ya habían contestado el senador de la provincia de Lugo, José Manuel Barreiro (PP) y el diputado socialista por Granada, José Antonio Pérez Tapias. Incluyo más abajo toda la información de contacto de senadores y diputados españoles en las comisiones claves.
Mensaje de Iñaki Anasagasti
Estimada Ana.
Acuso recibo a sus amables y justas letras.Es de lógica humanitaria lo
que plantean.Lo discutiremos en la Comisión y le comentaré la
respuesta.Un abrazo
Iñaki Anasagasti.
Ah, disfruten estas tres sobre erratas que parecen actos perpetrados por etarras:
http://tirofijomalanga.blogspot.com/2008/09/intensiones-vs-decisiones.html
http://tirofijomalanga.blogspot.com/2008/07/el-nuevo-herald-o-el-jardin-de-las-er.html
http://tirofijomalanga.blogspot.com/2008/06/ediciones-iduna-sello-editorial.html
Imagínense, de eso vivo.
Joder ombre! Yo que penzaba que laz errataz y los etarraz eran lo mizmo! Que uno aprende mucho en ezta ezkina.
Por fabor, regreze a Bejucal, dialogo interrumpto....
http://tirofijomalanga.blogspot.com/2008/09/crimen-contra-la-humanidad.html
Publicar un comentario